3.12.06

Gitanjali


gitanjali - 'song offerings'.
rabindranath tagore wa
s born in calcu
tta in 1861. he was the first asian author to ever be granted the
nobel prize for l
iterature. given here is an english translation from
bengali made by tagore himself. th
e port
ugu
ese translation is my own, from english. m
ind the recommended sound track, a minimalist masterpie
ce by
philip glass.
.
.
nr. 70
'Is it beyond thee to be glad with the gladness of this rythm? To be tossed and lost and broken in the whirl of this fearful joy?
All things rush on, they stop not, they look not behind, no power can hold them back, they rush on.
Keeping steps with this restless, rapid music, seasons come dancing and pass away - colours, tunes, and perfumes pour in endless cascades in the abounding joy that scatters and gives up and dies every moment.'
.
'Será que não consegues alegrar-te com a alegria deste ritmo? Seres empurrada e perderes-te e partires-te no remoinho desta alegria aterradora?
Todas as coisas avançam, não param, não olham para trás, não há poder que as impeça, elas avançam.
Ao ritmo desta música rápida e frenética, as estações chegam em passo de dança e passam - cores, melodias e perfumes jorram em cascatas infinitas na abundante felicidade que se espraia e desiste e morre a cada instante.'
.
.
sound track recomendada:
.
.
(espera: is it what it?
listen to it again, mais um
a vez.
it is)

15 comentários:

Convenção Bookcrossing disse...

Por acaso, eu adoro literatura indiana... :P

Fuliyama disse...

Heyooo, I have the original of this picture:)

Welcome to the blog world Ugucum!

Fuli

H. Cardoso disse...

Bom gosto, Teresa! É capaz de vir aí mais...

Fuli, welcome welcome!

Anónimo disse...

Nice blog dude

H. Cardoso disse...

André, André, estou tão desapontado... Então mas isto não estava mesmo a pedi-las: 'Michael Chumaço'?

raquel disse...

Tudo o que fazes tem um "não sei o quê" de excepcionalidade. Serás mesmo daqui? Parabéns. Emocionei-me. Beijos. SV

Carla Luís disse...

:)
Como eu te compreendo nessa embrulhada das línguas!
Nice blog, I'll come back!
***

H. Cardoso disse...

Dra. McSander, como é que se cora por mensagem escrita? E já agora, reconheceste a música?

Obrigado pela visita, Carla, é bom ver-te por aqui!

Unknown disse...

that's great poem and that could be possibly it's first portuguese translation.

H. Cardoso disse...

Hey Akshay, good to see you here. That would be cool, wouldn't it, if this were the poem's first Portuguese version? Hmm, maybe I should keep it up...

AP disse...

Que espanto de poema... Mas onde descobres tu estas coisas?

H. Cardoso disse...

Em Bombaim... ;) Irmão patrão, que prazer receber a sua visita!

joel dousset disse...

very nice silhouettes...
About your comment, unfortunally not, I had to cancel my flight, lucky you are! If you need some infos about south India...
Hope to go there in january!
Just a thing, do you think I could include my own recordings on some pictures? How to do ?
Anyway, good trip!

H. Cardoso disse...

Joel, bienvenu! I'll be going to Kerala, but only in early March. So, if you happen to be there at the time, perhaps we can meet!

I know it's possible to upload your own files (I've seen some people do it), though I'm not sure how to. I believe first you have to upload your files to an online storage site and then it should automatically create an HTML string that you can post in your blog. Sorry I can't be more specific than this...

joel dousset disse...

Yes, I did not find any way to do it directly...
In this moment, I cannot do any plan for a trip, have to stay here...

Thanks