one went to bed early
one is getting drunk on ginger ale
two jumped out the window
Don't expect to be uplifted. I'll see to it that it doesn't happen. Aqui ofereço-vos o que me apetecer e não há quem me impeça. E perguntam-me vocês 'mas em que língua vais escrever?' ao que eu respondo 'quem me dera saber'. Here I offer you anything I feel like, and you can't stop me. So drop by and say 'thanks' or 'how dare you' or '[fill in the gap]'.
14 comentários:
ts ts
Que andam vocês a fazer por essas bandas ;)
Sometimes it causes me to Trrrrremble, trrrrrremble, trrrrrrrrrremble. Were you there when they crucified my Lord...
(dia 6 de Dezembro, TAGV)
Ahah. Hein?
viva a criatividade!
Desgraçado(s) do(s) escravo(s) que ficaram/ficou a desenvolver trabalho...a sonhar, quiçá, com os tempos idos passados no lugar que surge em plano de fundo :)
(esta fotografia é excelente...ou melhor,o trabalho a ela inerente)
Genial!!!
Esta deambulação tremida ocorre por que bandas?
Caríssimas, como folgo com a vossa visita e agradáveis palavras... O cenário é o meu gabinete, desprovido de colegas para que ninguém me tome por louco.
trrrrrrrremble é a parte de um espiritual negro que o CMUC, previsivelmente cantará no dia 6 de Dezembro no TAGV, no encerramento das comemorações do cinquentenário.
Tá?
(mas que ainda fazes aí se já deste "a" aula? Pq é que tu tens um gabinete espectacular e eu sou metido numn sótão onde estão -4 graus e toda a gente apanha pneumonias?)
Pois, estas coisas são imprevisíveis. Calculem que depois d"a" aula, agora querem que escreva "a" tese...! Mas eu disse-lhes "Ah, isso agora, só se me derem um gabinete espectacular onde estejam mais de -4 graus, que eu não posso com pneumonias". E eles viram-se obrigados a isso.
Oh Arlindo.
Mas já te esqueceste que tu és um desgraçado? Que ninguém gosta de ti?
tenho de observar que este só aparece como uma ilustração do ancient German adverb "selbdritt" - o que, en verdade, tem um conteúdo semantico mais como o holandês "een of drie"...
Meu caro Robert, eu pensei que "een of drie" significava "por volta de três", mas confesso que muito me escapa deste dialecto...
(Maciel, podes falar essa língua estranha que tu sabes com este moçoilo, que ele percebe-te)
E a nível de plantações?
Caro senhor Cardoso.
A minha limitada inteligência, permitiu supor isso mesmo que me informou. No entanto, agradeço a sua missiva.
Sem mais de momento, despeço-me com as mais cordiais saudações académicas
Wonderfuli!!
Cheers from fuli no.19 who is listening to Portugese music while following her own sleeplessness:)
Enviar um comentário